#ElPerúQueQueremos

Carla Bruni y la canción

Publicado: 2012-05-09

La cesante Primera Dama de Francia, Carla Bruni-Sarkozy regresa a la canción y presentará un próximo álbum para fines del presente año. La cantante y compositora de canciones, --ahora también estrella de cine dirigida por Woody Allen en el filme Medianoche en París-- posee un estudio de grabación en su casa de París y confía en reeditar el éxito de su Quelqu’un m’a dit (Alguien me ha dicho) del que se vendieron casi dos millones de copias a la vez que dedicará sus cuidados a su hija de siete meses, Giulia, para lo cual todo indicaría que su esposo, retirado ahora de la política, tendrá más tiempo disponible.

Un hecho atrevido o audaz de Carla Bruni antes de ser Primera Dama, fue su interpretación de Fernande, canción muy del estilo del gran poeta de la canción francesa Georges Brassens que reproducimos aquí sin traducción y no sin antes decir que “bander” es un verbo procaz en francés que significa tener una erección (“je bande”= “se me para” por lo que la canción es propiamente masculina por razones obvias). Se puede hacer clic en http://www.youtube.com/watch?v=pr3Ga3PTbdQ si se desea escuchar dicha interpretación.

FERNANDE, de Georges Brassens

Une manie de vieux garçon

Moi j'ai pris l'habitude

D'agrémenter ma sollitude

Aux accents de cette chanson.

{Refrain}

Quand je pense à Fernande

Je bande, je bande

Quand j' pense à Felicie Je bande aussi

quand j' pense à Léonore

Mon dieu je bande encore

Mais quand j' pense à Lulu

Là je ne bande plus

La bandaison papa

Ça n' se commande pas.

C'est cette mâle ritournelle

Cette antienne virile

Qui retentit dans la guérite

De la vaillante sentinelle.

{Refrain}

Afin de tromper son cafard

De voir la vie moins terne

Tout en veillant sur sa lanterne

Chante ainsi le gardien de phare.

{Refrain}

Après la prière du soir

Comme il est un peu triste

Chante ainsi le séminariste

A genoux sur son reposoire.

{Refrain}

A l'Etoile où j'était venu

Pour ranimer la flamme

J'entendis émus jusqu'au larmes

La voix du soldat inconnu.

{Refrain}

Et je vais mettre un point final

A ce chant salutaire

En suggérant au solitaire

D'en faire un hymme national.

{Refrain}


Escrito por


Publicado en

Determinismos, un pesimista que ríe

Otro blog más de Lamula.pe